Ciências Afins
|
Cristianismo (amor) |
Pater - Oratio Domenica ou a "Oração do Senhor em Aramaico" - (This wording and
pronunciation is the closest that we know to the form which Jesus spoke). - A pronúncia das
palavras [aqui mostrada no original com fonética em ingles] é a mais próxima, que sabemos, da
forma na qual Jesus falava.
aboon dabashmaya
Our father who is in heaven,
Pai nosso que estás no céu,
nethkadash shamak
holy is his name,
santificado é o seu nome,
tetha malkoothak
your Kingdom is coming,
teu Reino vem,
newe tzevyanak
your will is being done
tua vontade é feita,
aykan dabashmaya af bara
on earth as it is in heaven,
na terra como no céu,
hav lan lakma dsoonkanan yamanawashbook lan
give us our bread day by day
dai nos o pão nosso dia a dia
kavine aykana daf hanan shabookan lhayavine oolow talahn lanesyana
as we forgive those who trespass and sin against us
assim como perdoamos aqueles que nos ofendem e pecam contra nós
ela fatsan men beesha
deliver us from evil
libera-nos do mal
From: Fr. Dale (Dale A. Johnson)
Neil Douglas-Klotz (*) Abwoon dbwashmaya Nethqadash shmakh Teytey malkuthakh Nehwey tzevyanach aykanna dbwashmaya aph barha Hawvlan lachma dsunqanan yaomana Washboqlan khaubayan (wakhtahayan) aykana daph khnan shbwoqan lkhayyabayn Wela tahlan lnesyuna Ela patzan min bisha Metol dilakhie malkutha wahayla wateshbukhta lahlam almin. Ameyn. (*) Prayers of the Cosmos | King James version (*) Our Father wich art in heaven Hallowed by thy name Thy kingdom come Thy will be done in earth as in heaven Give us this day our daily bread And forgive us our debts, as we forgive our debtors And lead us not into temptation, but deliver us from evil. For thine is the kingdom, the power, and the glory, for ever. Amen. (*) Mateus 6:9-13 |
Lords Prayer
Versão "The Aramaic Bible Society"
A-voon de-vesh-ma-ya Nith-ha-dash smakh TaThai mal-koo-thakh Neh-wey sev-ya-nakh Ai-ken-na de-vesh-ma-ya Up ber-ah, hav-lan Lakh-ma de-soon-ka-nam Yo-ma-na wush-vok-lan khoe-bai-ne ai-ken-na de-up khnan sh-vak-n el-kha-ya-ven ula ta-e-lan el-nis-yoe-na H-la pes-on min-bee-sha mit-thil de-de-lakh-ee Mal-koo-tha oo-khay-la Oo-tish-boakh-ta El-a-lum all-meen A-men | Teu Reino vem Tua Vontade será feita assim no Céu como na Terra Dai-nos pão para: Nossas necessecidades do dia-a-dia Perdoai nossas ofenças, assim como perdoamos nossos ofensores Não nos deixe entrar em tentação libera-nos do mal pois Teu é o Reino e o Poder e a Glória Para Sempre e Sempre Amen | Thy Kingdom Come Thy will be done as in Heaven so on Earth Give us bread for: Our Needs from day-by-day Forgive us our offences, as We have forgiven our offenders Do not let us enter into temptation deliver us from evil for Thy is the Kingdom and the Power and the Glory For Ever and Ever Amen |
PATER - Versão Siríaca - (Sírio-Jacobita)
Pai santificado seja teu nome venha teu reinado nosso pão quotidiano dai nos hoje e perdoai as nossas dívidascomo perdoamos a nossos devedores e faça que não entremos em tentação | Abba ythqaddash schemak thethe malkutak lachmana delimchar hab lanyoma haden uschebnoq lan chobenan hekmadeschebaqnam lechayyabenan uela taelinan lenisyonah |